• The mancions and halles edified rialle [Bradshaw]
  • naws dŵr tair afon y trefi , [Satire on Chester beer]
  • Pe ceisiech Harddlech, o chaid. [To William Herbert]
  • Uwch Harddlech mwy no chorddlan. [To William Herbert]
  • if you attacked Harlech, to have it. [To William Herbert]
  • Its deep ditches above Harlech [To William Herbert]
  • The way to heuen it declareth ryght sure [Bradshaw]
  • Qui cum habeat patronos plures et precipuos de potentissimis paradisi, [Lucian]
  • uel sanctis in amenitate celi et regno Dei cum requie dormitantibus; [Lucian]
  • Et quantum arbitror, plures sunt populi sub axe poli, quibus ignota est Cestria, [Lucian]
  • Nimirum ad exemplum panis eterni de celo uenientis, [Lucian]
  • Potentes quippe nimis in aula Regis predare sufficiunt ad auxilium carceris. [Lucian]
  • Qui feliciter cum Deo regnant in monte, [Lucian]
  • potens in aula Regis, pius et misericors ad incolas pulueris, [Lucian]
  • ut pro suscepto ministerio coram Dei iudiciaria sede, facilius ambo simul infirmas actiones ciuium excusarent, fortius ulciones auerterent, fecundius gratiam impetrarent. [Lucian]
  • et arras iam, ut uidetur, diuine bonitatis adepti, laborum suorum tesauros, ad celestia transtulerunt. [Lucian]
  • quem portarium ante fecerat celestis curie, [Lucian]
  • ut ciuitas Cestria, quae tanti ducis antiquitus templum sibi struxit in terris, patrocinantis affectum experiatur in celis. [Lucian]
  • quam uos ciues eritis in mea ciuitate. [Lucian]
  • Et qui de arce celesti auctore Deo conatus impios eliminauit, [Lucian]
  • quatinus eius gloriosis precibus mereamur in celis, [Lucian]
  • While Chester has many especial patrons from amongst those most powerful in Heaven, [Lucian]
  • or by saints sleeping peacefully in comfort in God's heavenly kingdom; [Lucian]
  • I expect there are many people beneath the arc of heaven who have not heard of Chester [Lucian]
  • Doubtlessly, as with the eternal bread which came from heaven [Lucian]
  • Those who happily rule with God on the mountain, [Lucian]
  • Those who keep us safe in our dusty settlements rejoice in heaven before God's face. [Lucian]
  • powerful in the King's palace, affectionate and merciful to those who live in the dust, [Lucian]
  • so that they might more easily excuse the unfortunate actions of the citizens, more forcibly avert retribution and circulate grace more freely in accordance with the vows they made before God's throne. [Lucian]
  • and now securing their share of heavenly goodness, the reward for their labours, have ascended to heaven. [Lucian]
  • whom he earlier appointed steward of the heavenly court , [Lucian]
  • you will be citizens in my city. [Lucian]
  • He who on God's behalf exiled from the arc of heaven those who rebelled, [Lucian]
  • so that we may earn her glorious prayers in heaven [Lucian]
  • O nef y daeth yn ufydd, [Poem to the Cross at Chester]
  • From heaven he came meekly, [Poem to the Cross at Chester]
  • to heaven he returned, alive and free, [Poem to the Cross at Chester]
  • Awn i’w ofyn i nefoedd. [Elegy for a Poet killed near Chester]
  • and I would go to claim him for heaven [Elegy for a Poet killed near Chester]
  • clerum non lucidum quidem set liuore mutuo et libidinum fece, inferni clibano deputandum, [Lucian]
  • muniens a mari, et protector contra portas inferi [Lucian]
  • a clergy not indeed shining but by their mutual envy and impure lust only suited to the hellish furnace, [Lucian]
  • protecting it from the sea, and from the gates of hell . [Lucian]
  • By the towne of Herforde and the place of Wenlecence . [Bradshaw]
  • Theyr tentes rially in hoole heth were pyght. [Bradshaw]
  • si autem uertitur ad sinistram, uenitur ad locum, quem de latibulis insidiantium, recte dicunt Vallem Demonum. [Lucian]
  • if however he turns to the left, he has come to the place which they rightly call the Valley of Demons, since it is a hiding place for robbers. [Lucian]
  • trefi [Satire on Chester beer]
  • Eche house like a toure, somtyme of great pleasure. [Bradshaw]
  • Churche / house / and wall, decayed piteousle. [Bradshaw]
  • Piteously wastyng hous / chambre / and hall; [Bradshaw]
  • Some pulled downe howses afore the fire, truly. [Bradshaw]
  • Riche marchauntes houses brought to distruction, [Bradshaw]