|
Excerpt 4
Non excidit memorie, nec periit
recordationi
quod michi
ante menses aliquot, ex duricia diuitum tribulanti,
tripliciter in ciuitate
trisillaba contulisti.
Cestria trisillaba est.
Nam pro responso monasterii missus
et curiam
comitis aditurus,
post missas in basilica
Archangeli Michaelis explicitas
i
,
temporalis negocii certitudinem
nactus,
eciam uenerandi
precursoris ecclesiam credidi
uisitandam,
1
quo potens
meritis, exaudicione piissimus, Eterni Regis clementiam uotis omnium
impetraret.
Ede sacra
egressus,
cum in atrio paululum subsisterem
et ex loci facie, quia puer ibi dudum
literas didiceram,
2
res humanas uersari et reuersari
sciens, presentia preteritis compararem;
tu cum de proximo transires
et literate lucis dulcedinem
dissimulationis tenebris tegere non ualeres,
3
clericum probans
4
et clarius agens,
salutacione oblata,
alacriter accessisti,
hilariter astitisti,
amabiliter deduxisti.
De sinu pectoris tui uenit
quod honestatem refunderet,
quod humilitatem saperet,
quod gratiam redoleret.
Fecunde unum debriat
quod alteri de facili profluebat,
5
Quod uni notum, alteri
nouum.
quia plerumque quod nec ciuis attendit,
peregrinus appendit.
Quod unus uelut parum optulit,
alter plurimum reputauit,
quia nichil adeo demulcet animum, ut
caste impensum caritatis obsequium.
Excerpt 4
I have not
forgotten
that, some months ago, with the exacting
rigour of your rich mind, you
explained to me the three syllables of the city in three ways.
Cestria
has three syllables. ,
Having been sent with the monastery's answer
and about to visit the earl’s residence,
after hearing masses in the church of the Archangel Michael,
and having obtained confidence to conduct my
earthly business,
I thought it also worth visiting the church of our venerable
predecessor
1
,
where that
virtuous and most piously devoted man can obtain the
mercy of the eternal king for
everyone who requests it.
After I had left the holy church,
when I briefly came to a stop in the
precinct,
because of its appearance, familiar since
as a boy I had once learnt my letters there,
2
I then
compared present circumstances with those past, knowing human
affairs to be fickle;
you came over from nearby,
and did not labour to conceal the sweetness
of literary illumination with the darknesses of
dissimulation,
3
but, proving yourself to be a man of
learning,
4
by making things clearer,
and having been greeted,
you approached me eagerly,
gladly stood by me , and amiably instructed me.
From your breast came
something which smacked of integrity,
savoured of humility,
and bore the odour of goodwill.
What readily flows forth from one,
5
completely intoxicates another,What is known to one is new to
another.
because often a stranger ponders what a citizen does not even consider.
One person has often valued highly
what another has offered as if it were
little,
because nothing soothes the spirit as much
as an unexpectedly generous offering of affection made with
integrity.
Fateor eo die differenter ac uarie
temporis tractus effluxit:
castellum
tedio, set ecclesia solatio
fuit;
in definicione negocii distulit me
turgiditas et superbia secularium,
set refouit Pulcherrimum clerici iudicium: primum turgere, postea
timere!
6
honestas et amor domesticorum;
et quicquid lesit aula principis,
leniuit uberius atrium Precursoris.
Ibi sapuit in gutture mentis quantum a se
differant salum maris et sinus matris;
in uno turbamur, in altero
consolamur.
Tempestas docet quid tranquillitas donet;
quicquid inuexit asperum fremitus
pelagi,
mitigauit et fouit misericordia
proximi.
I must
admit that time passed that day in a variety of ways:
the castle
was a nuisance, but the church
was a consolation;
the pride and pomposity of the age confounded
me in the settlement of my business,
butA very noble
saying of a learned man: be proud on earth, then be afraid
hereafter!
6
the integrity and affection of the community revived me;
and whatever wounds the Earl’s palace
inflicted,
the precinct of the Forerunner of God fully
soothed.
There the throat of my mind tasted how much
the salt sea and maternal love can differ;
we are buffetted by one, consoled by the
other.
A storm teaches what calm weather can
grant;
whatever the harsh roaring of the ocean
inflicted,
the mercy of my kin softened and
soothed.
Preterea astantibus et colloquentibus
nobis
,
repente ex improuiso,
morum tuorum specimen placenter
erupit,
qui laici loquacis laudes ingestas et glorie
predicabiles sancta quadam superbia
7
(uel, ut mitius dicam,
dedignatione libera) contempsisti,Parua laus paruos deicit; temporalis stultos
decipit.
et discessu tuo tanquam importunam
corniculam fugiens,
ne precideretur tibi merces Altissimi,
fauorem uenti et uana preconia
uentilasti.
Sensum subiuit,
memoriam dulcorauit,
quod de apostolorum tuba salubriter tonuit:
gloria nostra haec est, testimonium conscientie
nostre; (2Cor 1:12)
et alibi,
Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei maius est (1Jn
5:9).
Et
Iesus
non se credebat Iudeis eo
quod ipse nosset omnes et quia opus ei non erat ut quid
testimonium perhiberet de homine, ipse enim sciebat
quid esset in homine (Jn 2:24-5).
8
Fumus quippe laudis humane dampnat
ii
oculum et decepit animum,
tamen quod fatuum mulceat, fortem non moueat -
patenter ostendit hinc poeta et inde
propheta,
sicut disparat litera:
9
fautor utroque tuum laudabit pollice ludum
(Horace, Epistulae I. 18.
66);
et apud nos,
sana me domine et sanabor, saluum me fac et
saluus ero, quoniam laus mea tu es (Jer
17:14)
Ieremias.;
non sis michi tu formidini spes Lauda Dominum! In Domino laudabitur
anima tua (cf. Ps 33:3). Ille sentit qui illi
seruit, id est Deo. mea tu in die
afflictionis (Jer 17:17);
et ego non sum turbatus, te pastorem sequens et diem
hominis non desideraui tu scis (Jer 17:16)
.
Meanwhile, while
we
were standing and talking,
quickly and without warning,
a proof of your manners pleasingly burst
forth:
you disregarded the praises and commendations
of a loquacious layman with a certain holy
pride
7
(or, as I might more mildly say,
with unrestrained scorn),Unimportant
praise pains modest people; worldly praise dupes the
stupid.
and shunning the annoying crow by your
departure,
lest the reward from the Highest One were taken from you,
you let
the approval and empty praises of this windbag blow away.
That which beneficially resounded from the
trumpet of the apostles
came to mind
and refreshed the memory:
for our glory is this, the testimony of
our conscience (2Cor 1:12);
and elsewhere,
if we receive the testimony of men, the testimony of God is greater (1Jn
5:9).
And
Jesus did not trust himself unto the Jews, for that he knew all
men, and because he needed not that any should give
testimony of man, for he knew what was in man (Jn
2:24-5).
8
By its nature, the smoke of human praise
hurts the eye and deceives the soul,
yet what soothes the fool does not stir the
steadfast man -
both the poet and the prophet clearly show
this,
9
your patron will praise your game and
give the thumbs up (Horace, Epistulae I. 18.
66.);
and from our book,
heal me, O Lord, and I shall be healed: save me, and I shall
be saved, for thou art my praise (Jer 17:14)
Jeremias.
be not thou a terror unto me, thou art my
hopePraise the Lord! In the Lord
shall your soul be praised (cf. Ps 33:3). God
sees he who serves Him. in the day of affliction
(Jer 17:17);
and I am not troubled, following thee for
my pastor, and I have not desired the day of man, thou
knowest (Jer 17:16).
Hac rationum consequentia
et tu rite
spernebas immaturum uirtutis testimonium,
sciens quam tremendum sit uiris ueritatis
iudicium.
Ibi tunc lucide patuit quantum leuitas
placuit.
Et fortasse non errat
si quis dixerit
quod, familiaritate contubernii,
saporem hunc in uiscera editui sui,
non arundo luti set amicus
sponsi, Baptista
transfudit.
10
Qui, suis temporibus, gaudium et gemitum terrenorum equa lance
pensauit,
et telas aranearum fauores et furores
hominum reputauit.
Iohannes
suum consimilauit
sibi.
11
Qui preuenit suum Dominum
per ordine humilitatis,
ipse te instituit suum famulum
ad semitam sanctitatis.
Eius tu minister in domo,
qui tibi magister in Domino.
Ideo tibi laudis lucrum,
quasi lutum pedum.
Following this reasoning
you duly
spurned this premature tribute to your virtue,
knowing how terrible the true judgement will
be for men.
There and then, it became shiningly clear
just how little frivolity pleased you.
And perhaps one does not err
if one says
that, with the intimacy of comradeship,
the Baptist
(not the reed in the mud, but
the friend of the bridegroom) seasoned the vitals of
his priest with this
flavour.
10
In his time, John weighed the ups and downs
of worldly people with an
unbiased scale,
and valued the fortunes and misfortunes of
men as he would cobwebs.
John made his priest like unto
him.
11
John, who anticipated the Lord
in his humility,
made you his servant
on the path of holiness.
You are his servant in the cathedral;
he is your teacher in the Lord.
Therefore to you praise
is like the mud clinging to your feet.
|