Our sauiour shewed for his spouse openly, [Bradshaw]
Where next
our sauiour and his
mother Marie [Bradshaw]
ut incuntanter michi spondeam in precordiis
Saluatoris [Lucian]
quo potens
meritis, exaudicione piissimus, Eterni Regis clementiam uotis omnium
impetraret. [Lucian]
Iesus
non se credebat Iudeis eo
quod ipse nosset omnes et quia opus ei non erat ut quid
testimonium perhiberet de homine, ipse enim sciebat
quid esset in homine [Lucian]
quia sibi inuicem et ad extraneos, bonum
pariter et benignum, beniuolum atque benedictum et
benedicentes
in Iohanne Baptista, Dominum Iesum Christum. [Lucian]
quia conuirginalis Virginis Matris uotis suis dulciter
inclinat uiscera Saluatoris. [Lucian]
ut Iesu
uiscera deprecemur ex sinu misericordie sue, [Lucian]
qui remige Christo per laborem et prudentiam mercatorum bonis pluribus
reparant et reficiunt urbis sinum, [Lucian]
mistice ostendens atque magnifice,
magni Regis inhabitantem
graciam se habere, [Lucian]
Nimirum ad exemplum panis eterni de celo uenientis, [Lucian]
Intuere quales pro timore nocturno uigiles tibi Cristus apposuit, qui cardinalem
custodiam
deputauit! [Lucian]
set honore et reuerentia omnium, quibus
unum caput Cristus est,
ob quadrati misterium, quattuor ad cardinalem ponere placuit
firmitatem. [Lucian]
Pulcre igitur ab orientalis introitu platee, paululum separatus in
latus austri qui olim fugit in terris tumultum populi, uere
uacans et uidens quam suauis est Dominus, diligenter
attendit ortum sideris
matutini, quod de uirginali talamo procedens, spiritu
et sanguine nobis oriri complacuit, precursor eiusdem
sideris, Iohannis Baptista preciosus propheticis, meritis et
predulcibus, uenerabilis nimium et preclarus. [Lucian]
that I would without hesitation swear on the
heart of the Saviour [Lucian]
where that
virtuous and most piously devoted man can obtain the
mercy of the eternal king for
everyone who requests it. [Lucian]
Jesus did not trust himself unto the Jews, for that he knew all
men, and because he needed not that any should give
testimony of man, for he knew what was in man [Lucian]
because, alternately alone and with others,
they, both good and kind, blessed and blessing,
praise the Lord Jesus Christ in
the church of John the
Baptist. [Lucian]
because she, a
co-virgin of the Virgin Mother, sweetly offers prayers
to the Saviour. [Lucian]
so that we will implore Jesus himself for his mercy, [Lucian]
but through the indulgence of the Saviour; [Lucian]
which, with Christ as their helmsman, bring industrious
merchants to replenish the
city with a variety of goods, [Lucian]
mystically revealling that the grace of the
Great King dwells in the
very city , [Lucian]
Doubtlessly, as with the eternal bread which came from
heaven [Lucian]
Understand what it means that Christ, who assigned us one principal guardian, appointed watchmen against your nightly fears! [Lucian]
but, with the deference of all who follow
Christ, it pleased him to
install four principal guardians in a mystical square. [Lucian]
Therefore John the Baptist, prophetic and
virtuous, venerable and illustrious, who once fled the tumult of
society and went into the wilderness, who watched the rise of
the morning star, seeing
how charming the Lord was, appearing from the virgin womb, who
pleased to pray for us with his spirit and his blood, is
beautifully located on the south side of the head of the street heading east. [Lucian]
thou art Peter and upon this rock I will build my
church [Lucian]
Therefore, thanking Christ for the fortune of his family like his mother thanking the mother of the Lord,
John the Baptist very
properly and beautifully established a custom in Chester, [Lucian]
most dutifully visit them to the glory of
the eternal king. [Lucian]
Gwayw Rheinallt, Oswallt,
Iesu—croesed hwn, [To Reinallt ap Gruffudd ap Bleddyn of the Tower]
Spear of Rheinallt, of Oswald, may
Jesus welcome it, [To Reinallt ap Gruffudd ap Bleddyn of the Tower]
y Brenin nefol a Brynach—a Non [Satire on the Men of Chester]
the heavenly King, and Brynach and Non, [Satire on the Men of Chester]
Iesus
non se credebat Iudeis eo
quod ipse nosset omnes et quia opus ei non erat ut quid
testimonium perhiberet de homine, ipse enim sciebat
quid esset in homine [Lucian]
proiecta et proculcata a perfidis Iudeis, [Lucian]
Jesus did not trust himself unto the Jews, for that he knew all
men, and because he needed not that any should give
testimony of man, for he knew what was in man [Lucian]
the cross discarded and trampled by the
wretched Jews, [Lucian]
In Iob: habitent in tabernaculo
eius socii eius qui non
est. Aspergatur in tabernaculo eius
sulphur. Ideo non est quia
Deo esse desinit, quia
periit, scilicet ueritati et caritati. [Lucian]
Set quam in scriptura Job tam eleganter asseritur, [Lucian]
From Job: let the companions of him that is not,
dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in
his tent. He is not because he
ceased to be with God,
because his truth and charity died. [Lucian]
that which is so elegantly expressed in the
Book of Job, [Lucian]
Incipit de quattuor portis Cestrie nostre:
seriatim de Iohanne,
Petro, Virgine, et Angelo. [Lucian]
Ecce enim
ciuitatem nostram, ut predictum
est, sanctis seruatoribus
uelut quadruplici sorte commissam,
ab oriente suscepit
clementia Domini
Precursoris; ab
occidente celestis potencia
Ianitoris; ad aquilonem uigil Virginis pulcritudo;
ad meridiem mira Angeli claritudo. [Lucian]
Iohannes
uigilat ab oriente ut felicitas
oriatur, [Lucian]
Iustissime igitur atque pulcherrime apud
nostram Cestriam, pro sua matre
matri Domini quasi
refundens uicem suae in Christo familie, inspirauit
Iohannes Baptista
consuetudinem, [Lucian]
Veraciter tanquam diceret Baptista clarissimus sibi
ministrantibus rebus simul et racionibus. [Lucian]
Et noster
Iohannes: dirigite uiam Domini, rectas
facite inquit semitas Dei nostri, [Lucian]
Nothing is sweeter than this evidence that
God gave us such
guardians
: [Lucian]
Our city, as
we said, is protected by four holy guardians: from the east by the merciful precursor of the Lord; from the west by the powerful doorkeeper of
heaven; from the north
by the watchful beauty of the
Virgin; from the south
by the marvellous renown of the
Angel. [Lucian]
Concerning the four gates of our
Chester: respectively, concerning John, Peter, the Virgin and the
Angel. [Lucian]
John
watches from the east so that
goodness might spring forth, [Lucian]
Therefore, thanking Christ for the fortune of his family like his mother thanking the mother of the Lord,
John the Baptist very
properly and beautifully established a custom in Chester, [Lucian]
And John
says in the scriptures make straight the way of the Lord, make straight his
paths, [Lucian]
ad pacem pupillorum qui reuera secundum
Ionam
nesciunt quid sit inter dexteram et sinistram,
et ad maiorem diligentiam tutamenti Petrum Apostolum
assumpsit portarium
paradisi; [Lucian]
he summoned Peter the Apostle, the gatekeeper of paradise,
to ensure peace and safety for the orphans who, according
to Jonah, know not how to
distinguish between their right hand and their left
hand, [Lucian]